- goodbye
- a parting salutation
- an act of departure or leave-taking
- expressing leave-taking
Mi última semana en Australia y sigo interiorizando nuevas palabras en inglés. Cada día me encuentro con la misma situación: oigo una palabra por primera vez y pienso: ‘ok, ya estamos de nuevo‘ y pregunto instintivamente: ‘Excuse me, what does it mean?’
Es la rutina, ya no tengo que pensar… ¡Será por la de veces que lo he dicho!
Y lo mejor viene a continuación: la reacción de la persona que tienes delante:
Australiano que NO sabe cómo explicarse:
Fase 1: Pone una cara de póquer de… ¿En serio me preguntas eso?
Fase 2: La cara se convierte rápidamente en un… ¿Y cómo te lo explico?
Fase 3: Busca ayuda a su alrededor, algún otro australiano que le pueda ayudar. Si lo encuentra le pregunta: «Oye mate, como le puedo explicar ‘ESTO’?» Si el amigo lo sabe, puedes saltar al siguiente párrafo para ver cómo continúa la historia.
Fase 4: Si tampoco lo sabe o no encuentra a nadie a quién preguntar, te traduce la palabra en alguna APP de móvil… ¡Ojo a la traducción!. Tu piensas: «Eso también lo puedo hacer yo», pero dices: «Thank you!» y sonríes.
Australiano que SIEMPRE sabe como explicártelo:
Fase 1: Si es un chico pone cara de…Yo soy tu heroe baby. Si es una chica pasa directamente a la fase dos.
Fase 2: Lo piensa un instante y empieza: «It’s liiiiiiiiiiike…» y te lo explica con sinónimos fáciles o ejemplos.
Fase 3: Te mira con cara de… ¿Lo habrá pillado? Tu le das las gracias o le dices que aún no acabas de entenderlo.
Fase 4: Si lo has entendido se siente orgulloso y contento de poder enseñarte su idioma. Puede que bromee contigo diciéndote: «Las clases de inglés son X$ la hora» 😛
Españoles que llevan tiempo en Australia:
Fase 1: Cuando le preguntas a un español que lleva mucho tiempo hablando inglés, pueden pasar dos cosas: que su cerebro haya eliminado la palabra en español o que se acuerde de ella. Si se acuerda es fácil, te la suelta y se queda tan contento, incluso la usa en alguna frase en inglés a modo de ejemplo para demostrar así su nivelazo.
Cuando no se acuerda… Su cara es como… «¡Shiiiiiiiit! ¿En serio no me acuerdo en mi propio idioma?» y luego la cara pasa a «Qué ilusión…esto significa que ya soy bilingüe». De bilingüe nada, ¡Que olvidas palabras en español!
Fase 2: Pone cara pensativa y empieza a describirte la palabra como si fuera el presentador de «Pasapalabra».
Fase 3: Cuando descubres de qué palabra se trata, preguntas: ¿Entonces es ESTO?
Fase 4: Se le ilumina la cara y dice: ¡Sí!
El resto de personas a las que puedas preguntar son españoles o extranjeros que ponen cara de póquer porque tampoco conocen el significado: las APPS traductoras y los diccionarios electrónicos a tope. ¡Echan humo! Por cierto, el viernes vuelvo a España y este miércoles hacemos mi FAREWELL PARTY 😉